(English version after the picture)

Cette année commence avec une très bonne nouvelle.

Je vais donner des cours de broderie à Lyon dans la boutique Brin de Talent à Décines.

Avec la patronne, nous avons décidé de démarrer avec une journée par mois, le vendredi.
Le premier cours aura lieu le 11 octobre de 10h à 13h et 13h45 à 16h45. Suivront le 15 novembre, le 13 décembre, le 10 janvier, le 14 février, le 13 mars, le 10 avril et le 12 juin. Nous n’avons pas pu trouver de date pour le mois de mai.

En prenant un abonnement pour 3 jours de votre choix, le prix sera de 50 euros la journée. Si vous venez à un seul cours, le prix sera de 60 euros. Ce prix n’inclut pas les fournitures.

Pour le premier cours, je vous propose une initiation à la peinture à l’aiguille sur une fleur de pélargonium.

Je serai ce samedi 7 septembre à la boutique de 15h à 17h pour vous rencontrer et vous présenter le projet. Seront aussi présentes les autres animatrices des différents ateliers (tricot, patchwork etc…).
Au plaisir de vous y rencontrer,

Si vous désirez y participer contactez-moi par courriel à anne (at) brode-papillon.com.

NE VOUS PRÉSENTEZ PAS AU COURS SANS M’AVOIR CONTACTÉE AU PRÉALABLE.

Modèle Pélargonium

I have a very good news for this coming year. I’ll give embroidery classes in Lyon (Décines-Charpieu) on Friday, one day every month from 10am to 4:45pm with 45 minutes for a lunch break.

The first class starts Friday 11th October. The next will be on 15th November, 13th December, 10th January, 14th February, 13th March, 10th April and 12th June. We could not find a good date in May.

If you choose to come three days of your choice, the price is of 50 euros per day. If you come only once, the price is 60 euros. These prices do not include the material requiered to realize the embroidery.

The first class will be an introduction to needle painting using the model of a pelargonium flower.

If you would like to attend it, please contact me at anne (at) brode-papillon.com.

PLEASE DO NOT COME OVER WITHOUT CONTACTING ME.

English speaker are welcome to join the class.

L’association ICEBERG ATED organise son 2ème Carrefour international de la Broderie au profit de l’Autisme.
L’objectif est de collecter des fonds qui permettront à plusieurs familles d’embaucher un éducateur spécialisé pour leurs proches.

A cette occasion, plusieurs professionnels de l’art du fil et de la broderie ont répondu présents. Nous seront heureux de vous accueillir avec nos créations et de nombreuses fournitures.

affiche

Voici la liste des participants. N’hésitez pas à visiter leur site, ils font des merveilles. Ils ne sont peut-être pas nombreux mais la sélection est bien variée et de bonne qualité. Il y en aura pour tous les goûts, le patchwork (gabarits, tissus etc…), boutons en bois ou en céramiques, le cuir, des bijoux en feutrines style gypsy, la couture (kits, tissus, machine etc…), la broderie traditionnelle et d’art (fils, aiguilles ….) et de l’art textile !!! Je vous le dis, tout y est.

Cette année, deux grands noms de la création de grille de point de croix, Madame Chantilly et Sara Guermani, viendront d’Italie présenter leurs très charmants modèles.

Et un atelier :

CAMELIR FAIT UN ATELIER
CEINTURE EN CUIR
INSCRIPTION SUR PLACE 25 EUROS

 


Amega Créationsamega-creations-1505659239

Atelier Bonheur du Jour

AtelierBonheurJour

Camelir

 Camelir

Catherine Tourel

Catherine-Tourel01

Cousette

cousette

Et Brode le Papillon…

logo-size207BrodePapillon

Fleurs et Feutrines

Nathalie-Champion

Les machines à coudre de Patricia

lmacdp-logo-1511254352

Madame Chantilly

MmeChantilly

Pois de senteur

Pois-de-senteur

Rouge Petit Coeur

rougepetitcoeur

Sara Guermani

SarraGuermani

Tendance et création

Tendance et Création

Tissu Rosa

TissuRosa

Lieu :
Salle des fêtes

place Jacques Antoine Gau
38500 VOIRON

Horaires :
Samedi 13 octobre: de 10.00 à 18.00
Dimanche 14 octobre: de 10.00 à 17.00

Tarif :
2.00 € l’entrée, gratuit pour les moins de 10 ans

Buvette et restauration sur place

(English version after the picture)

Pour ceux et celles qui habitent trop loin pour venir au cours du samedi après-midi tous les quinze jours, je vous propose un cours à la journée, de 10h à 17h avec une heure de pause à midi.

Je les organise une fois par mois à partir de ce samedi 16 décembre 2017. Les prochaines dates sont les 13 janvier, 10 février, 10 mars, 7 avril, 19 mai et 16 juin 2018.

Vous pouvez venir une seule fois ou autant de fois que vous le désirez. Vous êtes bienvenu(e) que vous soyez débutant(e) ou confirmé(e) en broderie.

Si vous désirez y participer contactez-moi par courriel à anne (at) brode-papillon.com.

NE VOUS PRÉSENTEZ PAS AU COURS SANS M’AVOIR CONTACTÉE AU PRÉALABLE.

AnneNicolasWhitney-ClaudineF-Mountmellick-01

Modèle adapté de « Vigne » de Pat Trott (Mountmellick Embroidery) par Claudine F. (2012)

For those living to far from Voiron to come at my embroidery classes on Saturday afternoon every second weeks, I offer a new option. Once a month, there will be a dayclass from 10am to 5pm with one hour lunch break.

The first class starts the coming Saturday 16th December. The next will be on January 13th, February 10th, March 10th, April 7th, May 19th and June 16th 2018.

You can come only once or as many times as you want. You are welcome as a beginner as well as advanced in embroidery.

If you would like to attend it, please contact me at anne (at) brode-papillon.com.

PLEASE DO NOT COME OVER WITHOUT CONTACTING ME.

English speaker are welcome to join the class.

L’association ICEBERG ATED organise le 1er Carrefour international de la Broderie au profit de l’Autisme.
L’objectif est de collecter des fonds qui permettront à plusieurs familles d’embaucher un éducateur spécialisé pour leurs proches.

A cette occasion, plusieurs professionnels de l’art du fil et de la broderie ont répondu présents. Nous seront heureux de vous accueillir avec nos créations et de nombreuses fournitures.

affiche

Participants :
Maguelone Broderies, Cousette, Et brode le Papillon…, Pois de senteur, Butterfly couture, Dimitri Vontzos, Tissu Rosa, Aziliz Création, Les machines à coudre de Patricia, Josette Bessonnat (boutis), Les Beaux Arts du Fil, Brin de Talent, Broderie Cœur à prendre, Tendance et création, Merveilles de mains, Testud Dentelle et les Dentelles de Luxeuil.e

Lieu :
Salle des fêtes

place Jacques Antoine Gau
38500 VOIRON

Horaires :
Samedi 28 octobre: de 10.00 à 18.00
Dimanche 29 octobre: de 10.00 à 17.00

Tarif :
2.00 € l’entrée, gratuit pour les moins de 10 ans

Buvette et restauration sur place

(English version after the picture)

Le prochain atelier de broderie à Voiron aura lieu le samedi 21 octobre de 14h à 17h.
Si vous désirez y participer contactez-moi par courriel à anne (at) brode-papillon.com.

NE VOUS PRÉSENTEZ PAS AU COURS SANS M’AVOIR CONTACTÉE AU PRÉALABLE.

AnneNicolasWhitney-BrigitteL-crewel01

Modèle adapté de La broderie Crewel de A à Z (Inspirations collection) par Brigitte L. (2014)

The next embroidery class will be in Voiron on Saturday 21th from 2pm to 5pm.

If you would like to attend it, please contact me at anne (at) brode-papillon.com.

PLEASE DO NOT COME OVER WITHOUT CONTACTING ME.

English speaker are welcome to join the class.

appleton04 appleton03

Laine à broder crewel Appletons fabriquées au Royaume Uni

Brigitte a utilisé les laines Appletons pour réaliser son modèle. Vous trouverez ces laines sur mon site Et Brode le Papillon…

Appleton01 aplleton02
Laines à broder crewel Appletons fabriquées au Royaume Uni

Brigitte has used Appletons crewel wool to embroider her model. You can find these wools on my site Et Brode le Papillon…

BroderieCrewelAaZ-fr

Livre en français « La broderie Crewel de A à Z »

Brigitte a trouvé son modèle sur le livre « La broderie crewel de A à Z ». Sur mon site vous trouverez plusieurs ouvrages dédiés à cette technique d’origine britannique. Elle l’a réalisé sur du sergé de coton.

tissu-crewel-coton
Sergé de coton

Brigitte found her model in the book « La broderie crewel de A a Z ». You can find other crewel embroidery books on my site. She made it on cotton twill.

(English version after the picture)

Les ateliers de broderie à Voiron, lundi matin et après-midi, sont complets. J’ouvre donc un nouvel atelier le samedi après-midi (voire le matin aussi s’il y a assez de personnes intéressées).
Dans cet article, toutes les photos représentent les travaux terminés l’année passée par les élèves de Voiron. Tout n’y est pas. Je n’ai pas toujours pensé à prendre des photos.

Vous trouverez les livres d’où proviennent les modèles en cliquant sur leur titre indiqué dans les légendes des photos.

AnneNicolasWhitney-SylvieP-HomeSweetHomeModèles adaptés de Home Sweet Home (Carolyn Pearce) par S. Perrin (2017)

The two embroidery classes I am giving in Voiron, on Monday morning and afternoon, are full. So I am opening a new embroidery class on Saturday afternoon (eventually in a morning as well if there is enough people interested).
All the pictures in this articles are the work finished last year by the students in Voiron.
You can find the books from where come the models by clicking on their title mentioned in the caption of the pictures.

Modèle adapté de « La broderie Crewel » de Jaqui McDonald par S. Perrin (2017)

Le premier atelier libre du samedi après-midi commence le 21 octobre de 14h à 17h. Vous pouvez commencer à la date que vous désirez et vous n’êtes pas tenue à participer à tous les ateliers. Je propose un abonnement pour six cours valable un an au prix de 120€.

Avant de venir, il vous suffit de m’envoyer un message pour me prévenir et m’indiquer le projet que vous aimeriez faire.


Modèle adapté de « La broderie Crewel » de Jaqui McDonald par S. Perrin (2017)

The first « free workshop » will start on Saturday 21th of october from 2pm to 5pm. You can show up at any date and you do not need to show up at every session. The ways it works, is by subcription to six lessons valid one year at the cost of 120€.

You just need to let me know that you are coming and what type of embroidery you would like to make.

OLYMPUS DIGITAL CAMERAModèle adapté de « Stumpwork Medivial Flowers » de Jane Nicholas par M.N. Brun (2017)

Les ateliers ont lieu tous les quinze jours des semaines paires en dehors des vacances scolaires.


Modèle adapté de « Stumpwork Medivial Flowers » de Jane Nicholas par M.N. Brun (2017)

All the classes occur every two weeks on even weeks except during the school vacations.


Création en crazy quilt de G. Blanié (2017)

Chaque élève choisi son projet. Et je les guide pas à pas dans le choix des motifs, des couleurs, des matières et dans la réalisations des points.

AnneNicolasWhitney-BrigitteL-StumpworkLibellule
Modèle adapté de « Stumpwork Dragonflies » de Jane Nicholas par B. Lambolez (2017)

Each student choose their project and I help with the choice of motifs, colors, materials and the stitching technique.

AnneNicolasWhitney-BrigitteL-ruban-01
Modèle adapté de « A-Z of Silk Ribbon Flowers » de Ann Cox par B. Lambolez (2017)

Contactez-moi par courriel à anne (at) brode-papillon.com. NE VOUS PRÉSENTEZ PAS AU COURS SANS M’AVOIR CONTACTÉE AU PRÉALABLE.

AnneNicolasWhitney-BrigitteL-schwalm-01
Modèle adapté de « Broderie blanche de Schwalm » de Hisako Nishisu par B. Lambolez (2017)

Please contact me by email at anne (at) brode-papillon.com. PLEASE DO NOT COME OVER WITHOUT CONTACTING ME BEFORE.

English speakers are welcome to join the class.

(English version after the picture)

Il y a un bien longtemps que je n’ai pas participé à un salon et c’est avec grand plaisir que j’y retourne.

affiche

It has been a very long time since I participate at a craft fair and I am very happy to do it again.

J’animerai un atelier d’initiation au passé empiétant en laine à broder crewel (modèle ci-dessous).
Jeudi 27 de 10h30 à 13h
Jeudi 27 de 14h à 16h30
Vendredi de 14h à 16h30
Prix de l’atelier (cours + fournitures) : 25 €
Chaque participant choisit la couleur du tissu (parmi une dizaine de couleurs) et la gamme de couleur des fils (une quinzaine de gamme)
Inscription : anne[@]brode-papillon.com.

AnneNicolasWhtiney-Crewel-RajpurOrange

Lotus de Rajpur, Anne Nicolas-Whitney (2012)

I’ll be teaching how to make a nice long and short stitch using the embroidery crewel wool (model above).
Thursday 27th from 10:30am to 1pm
Thursday 27th from 2pm to 4:30pm
Friday 28th from 2pm to 4:30pm
Price (class + material) : 25€
Each participant can choose the colour of the fabric (among 10 different colours) and the colour shade for the threads (among 50 different shades)
Registration : anne[@]brode-papillon.com

Comme en 2015, il y aura un stand d’exposition des travaux de mes élèves. Elles font des merveilles. Voici une photo pour vous donner l’eau à la bouche.

AnneNicolasWhitney-NMaisonnial-stumpwork-1

« Bramble Garland & Emerald Moth » (Stumpwork Butterflies & Moths, Milner Ed.)  de Jane Nicholas, réalisé par Nicole Maisonnial au cours de Vif 2016

There will be a stand dedicated to my student’s works. The picture above gives you an idea of what you can expect to admire.

(English version after the picture)

Je vous propose à nouveau un stage de broderie blanche portugaise. J’ai découvert cette superbe broderie grâce à Yvette Stanton. Elle publie très régulièrement des ouvrages sur diverses techniques de broderie blanche. Elle se rend dans les pays, visite les musées et rencontre les experts. Elle fait un travail très approfondi avant de se lancer dans la réalisation des ouvrages qu’elle présente dans ses livres. Non seulement, elle brode magnifiquement bien mais elle écrit, fait les schémas, prend les photos et édite ses livres. Selon moi, ses livres sont les plus complets que je connaisse.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Coussinet à épingles (2016) en broderie portugaise, modèle de Yvette Stanton

I will be giving a course on portuguese whitework embroidery. I discovered this beautiful technique with one of Yvette Stanton’s books. She loves whitework embroidery and she does a fantastic work to bring these thechniques to our knowledge. She travel to the country concern, she visits museums and meets experts. Once back home she makes all the projects. She makes beautiful embroderies. Her work doesn’t stop there. She writes the entire book, makes all the drawings and the pictures and she is self-editor. At the end, I found her books to be remarkable.

book-portuguese-whiteworkLivre sur la broderie blanche portugaise

Au cours de ce stage, vous apprendrez à faire les différentes techniques utilisées pour réaliser le coussinet à épingle.

After this course, you will know all the techniques used to make the pin cushion.

Date : samedi 4 mars 2017 de 10h00 à 17h00
Lieu : La Boutik’Créative,  54 rue de la République, 38140 RIVES
Prix : 50 euros le cours + 15 euros le kit
Inscriptions : avant le 20 février, envoyez-moi un courriel.

Contact : anne[@]brode-papillon.com.

NE VOUS PRÉSENTEZ PAS À LA BOUTIQUE SANS M’AVOIR CONTACTÉ AU PRÉALABLE.

English speakers are welcome to join the class.

(English version after the picture)

J’ai rencontré Sylvie, une charmante personne qui a ouvert déjà depuis quelques temps une mercerie, La Boutik’ Créative, à Rives. La boutique est faite en deux partie, une petite zone dédiée à la vente et une plus grande pour des ateliers de couture, de cartonnage et de patchwork.
Sylvie m’a demandée si je serais intéressée de donner des cours de broderie dans sa boutique. J’en étais ravie. J’aime beaucoup animer un groupe et admirer le résultat auquel chacune parvient, c’est magique.
Nous avons choisi de mettre en place deux options :

  1. le mardi après-midi, tous les quinze jours, des ateliers libres ou chacune fait son projet,
  2. toute la journée du samedi, une fois par mois, des stages consacré à un projet identique pour toutes.

AnneNicolasWhitney-MMoutier-crazy01
Crazy quilt (2011) par M. Moutier

I met a very nice personne, called Sylvie. She is the owner of a relatively recent haberdashery, named La Boutik ‘ Créative in Rives, a town nearby my place. The shop is quite small made of two parts, one for selling and a bigger one for all kind of workshops.
Sylvie asked me if I would be happy to give embroidery classes in her shop. I was delighted as I love to work with a group teaching them how to realize the final result they expect to reach.
We choosed two types of classes:

  1. every two weeks on Thursday afternoon, a class for personal projets,
  2. every month, one full day on Saturday, a class dedicated to one same projet for everyone.

AnneNicolasWhitney-MMoutier-Mountmellick-01Broderie blanche Mountmellick (2013) par M. Moutier

Le premier atelier libre du mardi commence le 6 septembre de 14h à 17h. Vous pouvez commencer à la date que vous désirez et vous n’êtes pas tenue à participer à tous les ateliers. Je propose un abonnement pour six cours valable un an au prix de 120€.

Avant de venir, il vous suffit de m’envoyer un message pour me prévenir et m’indiquer le projet que vous aimeriez faire.

AnneNicolasWhitney-MMoutier-Peinture-01
Peinture à l’aiguille (2010) par M. Moutier, d’après un de mes modèles

The first « free workshop » will start on Thursday 6th from 2pm to 5pm. You can show up at any date and you do not need to show up at every session. The ways it works, is by subscription to six lessons valid one year at the cost of 120€.

You just need to let me know that you are coming and what type of embroidery you would like to make.

En ce qui concerne le premier stage du samedi, je vous invite à lire l’article précédent sur la broderie blanche portugaise.

AnneNicolasWhitney-MMoutier-Traditionnelle-01
Broderie traditionnelle (2012) par M. Moutier, avec l’un de mes kits

And for the first workshop on Saturday, you will find all the informations on the previous post about Portuguese whitework.

Toutes les photos sont des réalisations de M. Moutier, ma plus ancienne élève, que je remercie pour sa fidélité. Ces travaux vous donnent une idée de ce que vous pourriez faire pendant les cours. D’autres travaux d’élèves sont disponibles sur l’album Pinterest que je leur ai fait.

AnneNicolasWhitney-MMoutier-Perle-01.JPG
Ornement de Noël (2013) par M. Moutier, d’après un modèle de Carolyn Pearce

All the pictures feature works made by M. Moutier, my longest student to whom I thank for her fidelity. These embroideries give you an idea of what you could possibly make during the classes. More photos of the work of my students can be seen on the Pinterest album I made for them.

Contact : anne[@]brode-papillon.com.

NE VOUS PRÉSENTEZ PAS À LA BOUTIQUE SANS M’AVOIR CONTACTÉ AU PRÉALABLE.

English speakers are welcome to join the class.

(English version after the picture)

Je vous propose un stage de broderie blanche portugaise. J’ai découvert cette superbe broderie grâce à Yvette Stanton. Elle publie très régulièrement des ouvrages sur diverses techniques de broderie blanche. Elle se rend dans les pays, visite les musées et rencontre les experts. Elle fait un travail très approfondi avant de se lancer dans la réalisation des ouvrages qu’elle présente dans ses livres. Non seulement, elle brode magnifiquement bien mais elle écrit, fait les schémas, prend les photos et édite ses livres. Selon moi, ses livres sont les plus complets que je connaisse.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Coussinet à épingles (2016) en broderie portugaise, modèle de Yvette Stanton

I will be giving a course on portuguese whitework embroidery. I discovered this beautiful technique with one of Yvette Stanton’s books. She loves whitework embroidery and she does a fantastic work to bring these thechniques to our knowledge. She travel to the country concern, she visits museums and meets experts. Once back home she makes all the projects. She makes beautiful embroderies. Her work doesn’t stop there. She writes the entire book, makes all the drawings and the pictures and she is self-editor. At the end, I found her books to be remarkable.

book-portuguese-whiteworkLivre sur la broderie blanche portugaise disponible sur mon site

Au cours de ce stage, vous apprendrez à faire les différentes techniques utilisées pour réaliser le coussinet à épingle.

After this course, you will know all the techniques used to make the pin cushion.

Date : samedi 10 septembre de 10h00 à 17h00
Lieu : La Boutik’Créative,  54 rue de la République, 38140 RIVES
Prix : 50 euros le cours + 15 euros le kit
Inscriptions : envoyez-moi un courriel. 

Contact : anne[@]brode-papillon.com.

NE VOUS PRÉSENTEZ PAS À LA BOUTIQUE SANS M’AVOIR CONTACTÉ AU PRÉALABLE.

English speakers are welcome to join the class.