(English version after the picture)

Pendant le prochain trimestre, nous étudierons toutes les techniques de la broderie stumpwork. Les cours auront lieu à la boutique de la Maison de la Couture.
micheleStumpwork-web-logo

Michèle M., adapté de « Berry Garland » de Jan Kerton (La broderie stumpwork de A à Z) (cours de Grenoble 2011)

For the next three month to come, we will study all the techniques used to create volumes in stumpwork embroidery. The classes will take place at the shop Maison de la Couture.
AnneNicolasWhitney-DemoiselleBestiole

Anne Nicolas-Whitney, Demoiselle bestiole (2015) prochainement en kit

Chaque participante choisira son modèle à partir des livres et magazines que je fournirai. Vous pourrez acheter des livres en français à la boutique et j’en aurai en anglais.
lesirisduchateau

Anne Nicolas-Whitney, Iris du château, Prix SEMA (2008)

Each one will choose a model among the books and magazines I will provide. Books in French could be found at the shop and  I will provide books in english.

Dates : mardi 14 et 28 avril, 12 et 26 mai, 9 et 23 juin de 14h00 à 17h00
Lieu : Maison de la Couture, 38000 Grenoble
Prix : 123 euros les 6 cours cours
Inscriptions : envoyez-moi un courriel. 

Contact : 04 76 32 16 33 ou anne[@]brode-papillon.com.

English speakers are welcome to join the class.

(English version after the picture)

Je suis de retour sur mon blog après un très long silence. L’envie n’y était plus.

Je donne un atelier d’initiation à la  broderie stumpwork (ou broderie en relief) à Moidieu-Détourbe. L’association Ouvrages de Dames organise comme chaque année ses puces des couturières.


AfficheMoidieuDetourbe-puces2015
Affiche 2015

I’m  back on my blog. Iwas absente for a very long time , just because I was not in the mood for it.

I’m giving an inititiation on stumpwork embroidery workshop in Moidieu-Detourbe. The group « Ouvrages de Dames » organises a flie market dedicated to the thread (sewing, embroidery etc…).

 

 

AnneNicolasWhitney-DemoiselleBestioleDemoiselle Bestiole (2015)

Le projet sera Demoiselle Bestiole. Si vous voulez venir, pensez à prendre un tambour mains libres (si vous en avez un) et une paire de ciseau. Sylviane sera sur mon stand pour vous montrer le matériel pour réaliser vos broderies crewel, Mountmellick, crazy quilt, stumpwork et autres.


AnneNicolasWhitney-salonPexiora
Mon stand lors de mon dernier salon à Péxiora (2015) avec Sylviane

The project is Demoiselle Bestiole. If you would like to come, bring your free hand hoop (if you have one) and your scissors. Sylviane will be on my stand to show you everything you need to do some crewel, Mountmellick, crazy quilting, stumpwork and other embroidery techniques.

 

Dates : dimanche 29 mars de 10h30 à 12h30 et de 14h30 à 16h30
Lieu : Salle Polyvalente (Moidieu-Détourbe)
Prix : 25 euros (kit inclus).
Inscriptions : elles seront prises dans leur ordre d’arrivée. 

Contact : 04 76 32 16 33 ou anne[@]brode-papillon.com.

 

(English version after the picture)

Je donne un stage broderie à Hyères dans la boutique Tree Cottage. Le projet que je vous propose est une étude de point de broderie. Vous apprendrez 21 points réalisés au fil et 3 points au ruban, la pose de paillettes, de perles et de galons.

AnneNicolasWhitney-ChemindeFlorence

Anne Nicolas-Whitney, Chemin de Florence (2008), kit en 50cm de long

I’m  giving an embroidery class in the shop Tree Cottage in Hyères (83)The project will allow you to learn 21 stitches made with threads, 3 stitches with ribbons and how to work with beads, sequins and some braids.

 AnneNicolasWhitney-Sophie-ChemindeFlorence

Sophie C. (2010) kit recto-verso en version 25cm

Ce stage se déroule sur trois journées, les samedis 5 avril, 31 mai et 21 juin. Il est ouvert aux débutants et aux personnes plus expérimentées.

AnneNicolasWhitney-Carole-CheminFlorence-web

Carole M., (2012) kit en version 50cm

The workshop will take place over three Saturdays, April 5th, May 31st and June 21st. Anyone from beginners to more advanced person is welcome.

AnneNicolasWhitney-Carole-CheminFlorence-int

Carole M. (2012) intérieur de la pochette

Pour le kit, vous avez le choix entre trois options :

  1. Les instructions et les fournitures pour réaliser des lignes de broderie sur 50cm ( 59 euros),
  2. Les instructions et les fournitures pour réaliser des lignes de broderie sur 25cm (48 euros),
  3. Les instructions seules, vous apportez vos fournitures (18 euros). Contactez-moi pour avoir la liste des fournitures.

pochette-ext

Geneviève B., (2010) kit avec fournitures personnelles

You can choose the kit among three options  :

  • The instructions and the material to make the embroidery on 50cm (59 euros),
  • The Intructions and the material to make the embroidery on 25cm (48 euros),
  • The instructions alone, you bring your own material (18 euros). I will send you the list of material you need.

AnneNicolasWhitney-MicheleM-CheminFlorence

Michèle M., (2012)

Dates : samedis 5 avril, 31 mai et 21 juin de 9h30 à 16h30
Lieu : Tree Cottage, Hyères (83 Var)
Prix : 120 euros les trois jours + kit
Inscriptions : elles seront prises dans leur ordre d’arrivée. 

Contact : 04 76 32 16 33 ou anne[@]brode-papillon.com.

English speakers are welcome to join the class.

(English version after the picture)

Je serai présente sur ce salon. C’est un salon très original car il regroupe des artisans sur le thème du fil. Il y a beaucoup d’ateliers pour adultes et enfants. L’ambiance est familiale.

affiche-2014

I’ll be at this craft show. It is in a small village nearby a lac. All the exhibitors belongs to the world of thread. There will be demonstrations and some workshop for adults and for children as well.

AnneNicolasWhitney-crazyRR2007

Emiko Sato, Hideko Ishida, Ingeborg van Zuiten, Lorenza Actis Foglizzo, Maureen Bond & Anne Nicolas (2007)

Il existe le blog « Autour du Fil de Charavines » (ici) sur lequel vous trouverez une description de tous les exposants.

AnneNicolasWhitney-MarieNoellePouillot-HomeSweetHome1-2013

Marie-Noëlle Pouillot, d’après Home Sweet Home de Carolyn Pearce (2014)

You can find the list of all the exhibitors and what they do on the blog « Autour du Fil de Charavines » (here).

AnneNicolasWhitney-MarieNoellePouillot-HomeSweetHome2-2013

Marie-Noëlle Pouillot, d’après Home Sweet Home de Carolyn Pearce (2014)

Les artisans présents à ce salon participent à une exposition sur le thème « Au Fil de l’Eau ». Pour ma part ce sera un crazy quilt que j’ai fait avec mes amies Emiko Sato et Hideko Ishida (Japon), Ingeborg van Zuiten (Pays-Bas), Lorenza Actis Foglizzo (Italie), Maureen Bond (Australie). Nous l’avions réalisé en 2007.

AnneNicolasWhitney-MarieNoellePouillot-HomeSweetHome3-2013

Marie-Noëlle Pouillot, d’après Home Sweet Home de Carolyn Pearce (2014)

An exhibition on the theme of the « Running Water » is organised. Each artisan is showing a piece of work. I choose a crazy quilt that I made with five of my crazy quitling friends Emiko Sato et Hideko Ishida (Japan), Ingeborg van Zuiten (The Netherlands), Lorenza Actis Foglizzo (Italy), Maureen Bond (Australia). We made it in 2007.

AnneNicolasWhitney-MarieNoellePouillot-HomeSweetHome4-2013

Marie-Noëlle Pouillot, d’après Home Sweet Home de Carolyn Pearce (2014)

Sur mon stand, vous pourrez admirez le travail de quelques unes de mes élèves. Les photos de cet article montrent le travail de Marie-Noëlle Pouillot fait au cours de broderie à Grenoble.

AnneNicolasWhitney-MarieNoellePouillot-HomeSweetHome5-2013

Marie-Noëlle Pouillot, d’après Home Sweet Home de Carolyn Pearce (2014)

You’ll see the work of some of my students on my stand. The pictures on this post are the work made by Marie-Noëlle Pouillot at the class in Grenoble.

AnneNicolasWhitney-Pexioras-2014

Mon stand lors de mon dernier salon à Péxiora (2014)

(French and English version)

Jusqu’à présent, j’animais un atelier libre de broderie à Grenoble les jeudis après-midis. Je suis très contente de son succès. Comme je limite le nombre de participantes car elles ont chacune leur propre projet, j’ai le plaisir de vous annoncer que j’ai ouvert un deuxième cours.

I used to give an embroidery class in Grenoble on Thursday afternoon. I’m very please of it success as more and more women are coming. I don’t want to have too many of them as each one is doing her own project at her own rhythm. So I’m very happy to announce that I decided to open a new class.

AnneNicolasWhitney-ClaudineF-2013

Claudine F., Anémone en peinture à l’aiguille, adapté d’un modèle de Trish Burr « Long and Short Stitch Embroidery« , atelier libre de Grenoble (2013-2014)

Pour des raisons de logistique, ces ateliers libres n’ont plus lieu à Grenoble même.

  1. Le jeudi matin de 9h à 12h, nous sommes à SEYSSINS dans la boutique Eymard spécialisée dans les machines à coudre.
  2. Le jeudi après-midi de 14h à 17h, nous sommes à MEYLAN. Ce cours est actuellement complet.

The place in Grenoble is no longer available. We moved to SEYSSINS for the Thursday morning session from 9am to 12am and to MEYLAN  for the afternoon session. The afternoon class is already full.

AnneNicolasWhitney-GenevieveB-sashiko-2012

Geneviève B., coussin en sashiko , adapté d’un modèle de Anne Nicolas-Whitney, atelier libre de Grenoble (2012)

Toutes les informations de prix et de dates sont détaillées sur le dépliant qui suit.

All the details could be found on the following leaflet. English speakers are welcome to join the class.

Trim01-flyer-single

Cliquez sur la photo pour imprimer le dépliant. To print the leaflet, please, clic on the picture

(English version after the picture)

Je donne un stage d’initiation à la  broderie Mountmellick à Hyères dans la boutique Tree Cottage. La broderie Mountmellick est une broderie blanche d’origine irlandaise. Elle s’exécute avec un fil spécial pour le Mountmellick sur du satin de coton. Le motif du mûrier est une grande tradition de cette technique.

AnneNicolasWhitney-Mountmellick-01
Anne Nicolas-Whitney, mûrier (2013)

I’m  giving a class on introduction to Mountmellick embroidery in the shop Tree Cottage in Hyères (83). Mountmellick embroidery is a whitework technique from Ireland. It is made using Mountmellick threads on a cotton sateen fabric. The blackberry is a very traditional design used for this technique.

roselyne

Roseline M. (2012) autre version du mûrier

Le projet sera le mûrier (la première photo). Vous aurez le choix entre 6 couleurs de tissu (blanc, beige, taupe, rose, vert ou bleu). Vous pouvez visualiser ces coloris sur mon site (ici). L’utilisation de tissu de couleur n’est pas traditionnel, il faut dire que j’aime les couleurs. Je fais donc quelques dérogations à la règle.

web-FleursDesAlpes

Anne Nicolas-Whitney, Fleurs des Alpes (2011)

The project is the blackberry (first picture). You can choose among six different fabric colours (white, beige, brown, pink, green or blue). The colours could be seen on my webpage (here). The use of colour is not at all in the tradition of Mountmellick embroidery. I have to say that I like colours, so I bend the rules.

Chartreuse-logo

Anne Nicolas-Whitney, modèle Chartreuse (boutique)

Dates : samedi 8 mars 9h30 à 16h30
Lieu : Tree Cottage, Hyères (83 Var)
Prix : 60 euros le cours, + kit complet (20 euros).
Inscriptions : elles seront prises dans leur ordre d’arrivée. 

Contact : 04 76 32 16 33 ou anne[@]brode-papillon.com.

Monique-annamoe-web-logo

Monique E. (2012) d’après le modèle Annamoe de Anne Nicolas-Whitney

English speakers are welcome to join the class.

(English version after the picture)

Depuis quelques semaines, j’ai ouvert le lundi matin un atelier libre de broderie à Voiron. Il reste encore des places.

Toutes les photos de cet article montre comment Françoise a modernisé une boîte à couture appartenant à sa mère pour la donner à sa fille. Elle a réalisé ce travail pendant l’atelier libre de broderie à Voiron. Tous les motifs sont adaptés du livre « Heart and Flower Designs« .

AnneNicolasWhitney-Francoise-malette-1

Françoise M. (2013) la boîte à couture avant

Since few weeks, I have set up an embroidery class in Voiron on Monday morning. You can still come over. The class is not full yet.

In this post, I show what Françoise made with her mother sewing box. She chose the theme and the colours that her daughter likes. She made it all at the embroidery class in Voiron last year. The embroideries are adapted from the book « Heart and Flower Designs« .

AnneNicolasWhitney-Francoise-malette-2

Françoise M. (2013) la boîte à couture après

Les ateliers libres auront lieu le lundi matin de 10h à 13h tous les quinze jours. Chaque participante choisi son projet et je l’aide à chaque étape, dans le choix de la technique, de la taille, des couleurs et bien évidemment je montre comment faire les points de broderie.

AnneNicolasWhitney-Francoise-malette-3

The classes will be on Monday morning from 10am to 1pm every two weeks. Each participant to the class choose her own projet and I help her at each step, choosing the technique, the size, the colours and finally showing her how to do the embroidery stitches.

AnneNicolasWhitney-Francoise-malette-4

Vous pouvez venir à un cours (30€) ou vous pouvez prendre un abonnement à 6 cours (120€). L’abonnement est valable un an.

AnneNicolasWhitney-Francoise-malette-5

You can come to one session (30 €) or you take a subscription on 6 sessions (120€). The subscription is available for one year.

AnneNicolasWhitney-Francoise-malette-6

Si vous désirez participer à ces ateliers libres, téléphonez-moi ou envoyez-moi un courriel.

Trim01-atelier-singleDates des ateliers libres à Voiron 1er trimester 2014

Please call me or send me an email if you would like to join the group.

Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.

Rejoignez 377 autres abonnés